У Львові готуються до пушкінських днів, які триватимуть з 6 до 8 червня. Адже 6 червня виповнюється 210 років від дня народження російського поета. Хоча вулицю Пушкіна у Львові перейменували, але російське товариство встановить бюст поетові.
Львівські дослідники розповідають про факти української біографії Олександра Пушкіна, якого у Львові воліють читати в перекладі на українську.
Одна із перших публікацій про молодого поета Пушкіна за межами Росії з’явилась у Львові у 1821 році у польській газеті.
У той час побачила світ перша поема Пушкіна “Руслан і Людмила”, уже тоді талановитого російського поета порівнювали з німецькими класиками.
Кандидат філологічних наук Олександр Труханенко вважає, що зацікавлення до російського поета зумовлене передусім тим, що у Львові на початку 19 століття почало формуватися літературне життя і письменники та літературні критики спостерігали за талановитими молодими особами за межами Галичини.
“У 1817 році при польськомовній газеті з’явився літературний додаток, тематика почала з кожним роком урізноманітнюватися. Саме там є згадка перша про Пушкіна. Я себе запитував, чому тоді австрійська Галичина зацікавилась російським молодим поетом. Мабуть, справа була не в Пушкіні, а в літературному житті тодішнього Львова, яке формувалось і шукало чогось нового і свіжого. Це була перехідна епоха від класицизму, який відходив, а романтизм наступав по усій Європі. У Львові формувалась галицька література. Молоді письменники цікавились романтизмом і задивлялись на різних літераторів”, – зазначив Олександр Труханенко.
Пушкіна перекладав і Франко, і Зеров
Втім перебування Пушкіна на засланні в Україні в 1820-1824 роках не зблизило його з українським національним життям, хоча він спілкувався з українськими письменниками, цікавився фольклором. Але у поемі “Полтава” неправдиво відтворив українську історію, зокрема постать гетьмана Івана Мазепи.
Однак українські письменники, зокрема Пантелеймон Куліш, вважали, що Пушкін суттєво вплинув на українську літературу своєю вишуканістю поетичного слова. Уже з 1829 року твори Олександра Пушкіна почали перекладати на українську мову. Перекладали Пушкіна Левко Боровиковський, Михайло Старицький, Іван Франко, Микола Зеров, Максим Рильський, Микола Бажан. А до ювілею поета у Львові вийшов новий переклад поезії Пушкіна і поеми “Руслан та Людмила” львівського перекладача Миколи Кондратенка.
“Я ще з дитинства любив Пушкіна і читав, його поезія особлива. Цікавився перекладами на українську мову творів і зрозумів, що Пушкіна потрібно перекладати постійно, бо час ставить свої вимоги і потребує новизни. У радянський час Пушкіна перекладали з деякими відмінностями від оригіналу”, – каже львівський перекладач Микола Кондратенко.
Цікаво, що у львівських бібліотеках попитом користуються саме переклади на українську творів Пушкіна, а не книги мовою оригіналу. Бібліотекарі це пояснюють тим, що школярі не вивчають російську мову,
повідомляє Радіо Свобода.
Обговорити на форумі
Як стати програмістом?
2015-12-23 04:30:13
Сьогодні все більше людей задумуються про те, як стати програмістом. Часто з цього приводу висловлюються радикально протилежні думки - хтось каже, що для цього потрібні роки глибокої технічної освіти та ще кілька років практики…
|
"Герой поневолі" в Коломиї
2015-11-16 01:05:30
За просвітницької ініціативи Культурологічного проекту “Коломия – наше місто” (адвокат Михайло Петрів), запрошує вас на презентацію графічного роману “Герой поневолі”, яка відбудеться за присутності авторів 18 листопада 2015 р. в місті Коломиї…
|
ЄC надумав серйозно ускладнити життя Facebook та Google через персональні дані
2015-10-06 11:59:44
6 жовтня Суд Європейського Союзу оголосить рішення у справі щодо захисту даних, що може означати початок важких часів для Facebook та інших інтернет-велетнів…
|
Небезпека виникнення пожеж
2015-10-02 03:02:14
З настанням похолодання значно зростає небезпека виникнення пожеж в житлових будинках. Це пояснюється, в першу чергу, збільшенням періоду експлуатації печей, електронагрівальних приладів, та необережного поводження з вогнем.
|
Про прощання з життям: у Данії існує служба, що виконує останні бажання невиліковних людей.
2015-10-02 01:45:07
У 2006-ому році в Данії, водій швидкої допомоги перевозив пацієнта з однієї лікарні до іншої.
Пацієнт - смертельно хвора людина, що провела три місяці поспіль на лікарняному ліжку. Під час поїздки він дуже хотів побачити канал Влардінген востаннє. Він хотів трошки побути на сонці та вітру, відчути запах води, перш ніж знову повернутися до лікарні.
|
Уряд виділив 140 млн грн на "шерифів" в українських селах
2015-09-23 05:59:57
Уряд передбачив 140 млн грн на реформування служби дільничих міліціонерів у невеликих населених пунктах
|
Молодь витрачає на селфі 54 години на рік
2015-09-23 04:20:29
Згідно з дослідженням компанії Luster Premium White, мілленіали (покоління, що народилося в 90-х - початку 2000-х) витрачають на селфі у середньому 54 години на рік
|
У коломиї розташується гірсько-піхотна бригада
2015-09-23 02:50:02
22 вересня голова облдержадміністрації Олег Гончарук зустрівся з командиром новоутвореної 10-ї гірсько-піхотної бригади, Героєм України, підполковником Василем Зубаничем.
|
За скільки годин можна заробити на новий iPhone 6 в різних країнах світу (інфографіка)
2015-09-23 12:50:31
Швейцарський фінансовий холдинг опублікував рейтинг, в якому підраховано кількість годин, які доведеться пропрацювати середньостатистичним жителям різних міст для того, щоб дозволити собі iPhone 6 (16GB).
|
ООН оприлюднила шокуючий прогноз щодо біженців у Європі
2015-09-22 06:39:49
850 тисяч біженців приїдуть у ЄС впродовж наступних двох років. І це лише мінімальні розрахунки, які оприлюднили в ООН.
|